Le mot vietnamien "thu mua" se traduit en français par "acheter" ou "acquérir", mais il a une connotation plus spécifique. Il désigne souvent l'achat effectué par une entité administrative, comme l'État, ou l'achat de biens dans le but de les revendre. Voici une explication détaillée :
"Thu mua" signifie principalement "acheter par voie administrative" ou "acquérir des biens pour revente". Cela implique souvent un processus formel et organisé, où des contrats peuvent être établis pour l'achat de produits, souvent dans un contexte de marché public ou de soutien aux producteurs.
Usage courant : Utilisé principalement dans des contextes où des institutions, comme l'État, achètent des biens pour les stocker ou les redistribuer.
Usage commercial : Peut également désigner des achats pour revendre, comme dans le cas des commerçants.
Variantes : Le mot peut être utilisé en combinaison avec d'autres termes pour préciser le type d'achat, par exemple :
Synonymes :
Dans certains contextes, "thu mua" peut également se référer à l'achat de biens dans le cadre de projets de développement ou d'assistance, où des organisations achètent des produits pour les distribuer aux bénéficiaires.
Dans des discussions plus techniques ou administratives, "thu mua" pourrait être intégré dans des phrases plus complexes, telles que : - "Chính phủ thực hiện chính sách thu mua nông sản để hỗ trợ nông dân" qui signifie "Le gouvernement met en œuvre une politique d'achat de produits agricoles pour soutenir les agriculteurs".
"Thu mua" est un terme important dans le vocabulaire économique et administratif vietnamien, soulignant le rôle de l'État et des institutions dans l'achat et la redistribution des biens.